■
久しぶりの更新です。
もう今年も残り2週間ほど・・・
時がたつのは早いですね。
さて、ブログでお世話になっているsachi先生が本を出版されました。
sachi先生のブログ
↓
http://a-scientist.jugem.jp/?day=20081210
上のリンクは出版された本を紹介されているページです。
興味のある方はのぞいてみてくださいね。
■
タイトル:ここで”能力”のさがつく!社会人の勉強の技術
出版社 :三笠書房
著者 :高島徹治
社会人になると学生時代に比べ勉強できる時間が限られる。
そこでどのように勉強していき、資格取得や能力向上を図るかを記した本。
著者の考え方
まずは「全体像」をつかむ。→これが最大の鉄則であるといっている。
本の内容
・社会人の勉強の仕方は全体像をつかんでから
・時間活用術
・記憶法
など
本を読んで
・いかに限られた時間で効率よく勉強し知識を習得したり、資格取得に向ければいいのか?ということの一つの方法として参考になった。
・学者が実際に調べたデータなどもあり、以外に面白く読めた。
・とにかくまず実践し、自分に会う部分はそのまま使おうと思った。
■
この間コンビニによったついでにATMでお金を下ろしたときのこと。
ATMにキャッシュカードを入れ、暗証番号を入力しようとしたときに、
「○○警察です。あなたは・・・・」
という声が
「えっ?!」
後ろを振り向いても誰もいない。
よく見るとATMにスピーカーが・・・
「○○警察です。あなたは振り込め詐欺にあっていませんか?」
という音声が流れてきました。
びっくりさせないでほしいです。
まだ振り込め詐欺が横行しているのですね。
(汉语)
几天前去了方便店顺便用有在方便店的ATM取钱的时候,遇到了一个事情。
我把银行卡插到ATM,并且想要输入密码的时候,听到”我是○○公安局。你•••”的声音、
我:「什么?!」
一听到就看后边,但没有人。
我找到了在ATM有扩音器・・・
从扩音器听到”我是○○公安局。你是不是受假称受灾电话欺骗吗?
在日本还横行假称受灾电话欺骗啊。
(한국어)
몇일 전에 편의점에 간 김에 ATM로 돈을 낸 떄 생겼던 것입니다.
ATM에 형금 이출카드를 놓고 비밀번호를 입력하려고 한때,
“○○경찰입니다. 당신은….”라는 목소리가
저:”뭐?!”
전 뒤를 돌아봐도 아무도 없었습니다.
잘 보면 ATM에 스피커가 있고・・・
“○○경찰입니다. 당시는 은행에 돈 넣어 달라고 사기를 당하고 있지 않습니까?”
라는 음성이 들려 왔습니다.
아직 “은행에 돈 넣어 달라고 사기”가 횡행하고 있구나…
■
(日本語)
日本に帰ってきて1年が過ぎ、中国語、韓国語ともにあまり使う機会がなくどんどん忘れていく・・・
どうやって維持しよう・・・。
リスニングは何とかなるのですが、やはり書いたり、話したりというのは維持が難しいです。
どなたか何かいい方法があれば教えてください。
(汉语)
我回来日本过了一年多。
最近没机会说汉语与韩语,所以越来越忘这些外语···
伤脑筋。
听力练习是看DVD,听CD就可以,但是现在的环境来看我觉得维持自己的写,会话能力很难(汉,韩语)。
如果有人知道好办法的话,请教我。
(한국어)
일본에 돌아온지 1년이 지나고 한국어 중국어를 쓰는 기회가 너무 없어서 자꾸자꾸 잊어져간다...
어떻게...
듣기는 어떻게 되지만 역시 쓰기나 말하기는 잊지 않 도록 하는게 어렵습니다.
어느 분 좋은 공부법을 아시는 분이 계시면 가르쳐 주세요.
■
(日本語)
おかげさまで1ページビュー1万を超えました。
しかし、未だに質問で一番多いのが、僕の国籍、一体何者なのか?ということが多いので自己紹介をしようと思います。
名前:aki
性別:男
職業:会社員
経歴:商業高校→短大→大学→就職
(汉语)
我开始这个博客已多久了。
但是,有很多关于我的质询。所以,这次我打算自我介绍。
名字:aki
性別:男
国籍:日本
职业:公司职员
经历:职业高中→大学(专科)→大学(本科)→参加工作
(한국어)
이 블로그를 시작해서 올마나 됐지만 아직 저에게 대한 질문이 많습니다.
그래서 이번은 자기소개를 하려고 합니다.
이름:aki
성별:남
국적:일본
직업:회사원
경력:고등학교→전문대학교→대학교→취직